Jeudi 4 octobre 2007 4 04 /10 /2007 14:32

Sabir : Mélange d’espagnol, d’italien, de français et d’arabe, le sabir est né sur les rives du Levant et de l’Afrique du Nord. La grammaire en est aussi aléatoire que le vocabulaire en est pauvre, le style mercantile, l’efficacité redoutable. C’est, sur les souks Marocains, la langue la plus couramment utilisée entre arabes, le discours adressé au chaland francophone restant, sur le fond, identique, et dans la forme considérablement mâtiné de français.

On rapproche souvent, par le sens, sabir de charabia, attribuant aux deux mots des origines arabes. S’ils ont tous deux la même signification, et les mêmes origines dans des nécessités commerciales, charabia désigne le dialecte auvergnat, et pourrait tenir son étymologie dans la forme ancienne « charabarat », marché aux chevaux, maquignonnage.

Par Marie Rennard - Publié dans : Les S
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Dites...

Vous êtes pas censé bosser à s'teure ?


Catégories

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus